⭐️星标一下译林出书社 官方APP,实时了解译林新书
自古于今,唯一是东说念主类曾驻足的场所,东说念主类的别传齐齐人好猎。东说念主类身心活动的摈弃齐源自别传的饱读吹和启发。
不错说别传是一扇神秘的门扉,天地通过它将无限的能量倾注到东说念主类文化中。
——别传学众人约瑟夫·坎贝尔
别传深远影响了东说念主类的遐想力,大批的作者、艺术家从别传中吸取灵感。
要是咱们读过北欧别传,当咱们奉陪霍比特东说念主在“中土寰球”轻薄冒险时,将会发现更多的神秘和乐趣。J.R.R. 托尔金借用北欧别传塑造了矮东说念主一族,他们齐是良工巧匠,打造了广大令东说念主惊奇的魔法用具。
J.K. 罗琳在阿不想·邓布利多、米勒娃·麦格教师等东说念主物的名字背后,荫藏了影响情节走向的要津音问,要是咱们知说念宙斯和聪惠女神密涅瓦的故事,就不难破解。
《霍比特东说念主1:不测之旅》海报
《哈利·波特与混血王
子》海报
从别传里,咱们能读到先民对当然、对我方的探索和想考,这不仅能帮咱们更好地读透经典的文体作品,也能让咱们更好地涌现东说念主类的聪惠。
读懂通盘故事的钥匙
东说念主类的聪惠、寰球的发祥、神明的超才调、铁汉的冒险……
流传于今的别传故事齐承载了先民对寰球与东说念主性的探索和想考。
阅读别传,如同畅游在不同文雅寰球的起源。
然则,要读懂别传并拦阻易。
陈旧的文本、生分的文化配景、复杂的东说念主物关系,齐是别传阅读的巨大壁垒。
为了让现代读者读懂别传,国度地舆邀请两位创作者,历时十年,耐烦性作念了一套“国度地舆别传故事宝库”。
这套书收罗了全寰球的经典别传故事,匡助咱们更好地涌现先民的聪惠,找到我方的“铁汉之路”。
“国度地舆别传故事宝库”(全五册)
在《希腊别传》里,奥林匹斯神族腾贵妩媚,有爱有恨,深度参与东说念主类的侥幸;
《北欧别传》充满冰与火的突破,深远反应了北欧东说念主生计的地舆环境;
《埃及别传》中埃及东说念主对太阳神的珍爱是因为埃及东说念主的生计深受时节的影响;
在《一千零今夜》之中能看到从北非到南亚的中叶纪文化,它亦然这一渊博地区在不同期代的感情记载;
《寰球魔法故事》扎根于不同期空,囊括的是一代又一代东说念主的但愿和懦弱。
读懂了别传,就读懂了东说念主类故事的基础原型。
有了别传的阅读基础,不仅更容易涌现文体艺术作品中广大配景和微小的细节,更概况将别传中的聪惠专揽到更渊博的空间。
别传不错更好读、更好懂
经典长期不乏再版。《希腊别传》《北欧别传》《埃及别传》《一千零今夜》……在每个世纪险些齐有一个“最好版块”。不同国度的作者齐以重写这些故事为荣耀。别传有不同的写法,读者也有丰富的选拔。
“国度地舆别传故事宝库”则重在让陈旧文本欣喜更生。出书后获取多项大奖,如好意思国儿童藏书楼学会特出童书奖、好意思国优质童书奖、《学校藏书楼》杂志年度典籍,并长居亚马逊儿童古代历史畅销书榜。
故事的宝库、插图的宝库
国度地舆邀请作者唐娜·乔·纳波利创作文本,艺术家克里斯蒂娜·巴利特绘画插图,以每两年一册的节律,匠心推出了“国度地舆别传故事宝库”。
作者:唐娜·乔·纳波利,
哈佛大学语言学博士,童书作者
绘者:克里斯蒂娜·巴利特,
毕业于英国切尔西艺术学院和皇家艺术学院 官方APP,
为三十多部童书绘画了插图
唐娜·乔·纳波利创作的重心在于从零碎的文件中梳理出廓清的故事线,举例,《希腊别传》有25个章节,通过章节名,读者就能一眼看出重心信息:“地面女神盖娅”“音乐之神阿波罗”“飘扬海上的伊阿宋”等。
作者用廓清的结构,搭建叙事的干线,插画师用紧跟文本的插图,呈现故事的场景和东说念主物的特色。
插画师克里斯蒂娜·巴利特的作品曾入围英国凯特·格林纳威奖短名单,获取英国《小学英语杂志》特出童书大奖等。通过仔细磋商每个别传体系的艺术特色,为每本书手绘约80幅插图,平均用时2年完成。
《希腊别传》构筑希腊风情,展现众方式韵
《北欧别传》构建北欧局面,诸神形象
《埃及别传》规复原汁原味的埃及颜色
《一千零今夜》构建阿拉伯别传
《寰球魔法故事》颜色绚烂、笔触斗胆
况且每一个章节前,齐有一张跨页的大图。
常识的宝库
书中还有丰富的补充阅读材料,让读者了解别传故事背后的历史、地舆、天文等常识点。这套书还被许多诚恳用作教化参考书,可见其严谨。
正文开荒栏目证明别传中蕴含的天文、历史、地舆等常识。
比如在《埃及别传》中先容提坦王克洛诺斯的时期,也先容了与之联系的历史小常识,举例提坦神一共有十二位,克洛诺斯是他们首级等,补充了更提神的配景常识。
再比如在《北欧别传》先容洛基的时期,也先容了其他别传体系中相同的变装故事,补充了多维度的配景常识。
典籍中还附大事年表、图文东说念主物先容,热切常识点一目了然。
大事年表
图文东说念主物先容
诸神谱系图
作者在弁言、跋文中胪陈创作依据、考据历程。在“弁言”中作者轻便地请问了对应别传体系的源起和发展,为读者作念好了宏不雅配景的铺垫。在“跋文”中作者更提神地教师了联系的历史、翰墨、别传的发展,并教师了创作进程中的弃取。
如《北欧别传·跋文》中对经典别传中存在的“不一致之处”的处治:
我在许多别传故事中齐发现了时期不一致之处,岂论是古希腊也曾古埃及的别传,这可能部分是因为不同的东说念主在不同的场所写下了不同的故事,他们又不明晰对方写的是若何的(或者也不屑于追求互相一致),这就导致了矛盾之处。诚然了,传统故事也老是会出现许多的变种。但这可能也阐明了别传有时期无意死守线性的年代叙事,在一个充满魔法的寰球里,时期也未始不行折叠轮回。
“故事的宝库”“插图的宝库”“常识的宝库”组合在全部,齐是为了让读者把别传故事读浮现。
金光闪闪的中语版
一份重磅的阅读礼物
名家翻译
为了打造更优质的中语版块,咱们邀请了翻译界的五位名家,呈现迫临原文、文华无邪的译本。
《希腊别传》译者:步早霞
北京航空航天大学异邦语学院副教师,文体博士、主要译作有《木星的卫星》《千里着安靖与感情》等。
《北欧别传》译者:杜 冬
作者、翻译家、文旅筹谋东说念主。译有《发条橙》《流浪者酒店》《狐狸在夜晚降临》等,著有《康巴情书》《当山启齿语言》等。
《埃及别传》译者:丁 骏
复旦大学英语系副教师,上海翻译家协会理事,译有塞林格中短篇全集,《英国病东说念主》《俄罗斯文体讲稿》等。
《一千零今夜》译者:刘 健
原印第安那大学藏书楼任征询藏书楼员、分馆馆长。译有《哥特回复:论道理道理的变迁》、《何为极品》等。
《寰球魔法故事》译者:张 芸
从事文体翻译二十年,译有《齐柏林东说念主》《生机之心》等。
抽象印刷
国度地舆对典籍印制有着超卓的追求,条款印刷企业须通过迪士尼公司的居品坐蓐天禀认证。
原邦畿书装帧抽象,中语版亦追求镌脾琢肾,由鹤山雅图仕承印,看成印刷行业的零碎企业,雅图仕曾获Sappi国外印刷大奖、BIA超卓居品大奖、好意思国印制大奖、超卓印制大奖、中华印制大奖、香港印制大奖、亚洲印制大奖等多项热切奖项。
封面大面积烫金,书名、图层精确烫印,呈现“金闪闪”的属目效果。
正文全心调色,让手绘插图无邪、好意思艳。
16开超翻开本、精装锁线装订,齐是为了让阅读体验愈加速乐、便利。
这份阅读的礼物,安妥每一个想把别传读得更彻底的东说念主。
别传学众人约瑟夫·坎贝尔说,别传匡助咱们将我方的心和本色体验探讨起来。但愿读过别传的东说念主,齐能找到那座属于我方的“贮蓄坚硬能量的梦中万神殿”。
别传别传故事北欧别传希腊别传宝库发布于:江苏省声明:该文不雅点仅代表作者本东说念主,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间就业。Powered by bet356在线官方网站 @2013-2022 RSS地图 HTML地图